Сергей Бузычкин

Под сакурой

Русская интерпретация японской поэзии

    * * *

Чтобы открыть свою душу друзьям и знакомым
И показать всё величие скрытого мира,
Сделал японец себе на обед харакири.


    * * *

Снова мужчины играют все женские роли,
Не успевая сменить макияж с педикюром —
Трудно работать в театре виктюки-кабуки...


    * * *

Если в токийском метро кошелёк у вас спёрли —
Не удивляйтесь такому обычному делу.
Самые быстрые в мире — японские ниндзя.


    * * *

Хочется стих сочинить, но таланта немного.
Сбитый размер и корявая слабая рифма —
Вот и придётся слагать, как обычно, трёхстишия.


    Японский библиотекарь

Немытыми руками брать книжку Мураками!!?
Ты не позорь Харуки — иди и вымой руки!!!


    Японские рубаи

Мил Фудзиямы родной силуэт вдалеке.
Дороги сердцу потертые нэцкэ в руке.
И не достоин цветения сакуры белой
Тот, кто не любит сумо и не ценит сакэ!